Oversættelsesværktøj, også kaldet CAT-tools (Computer-assisted translation tools), er ikke det samme som maskinoversættelse. Det er blot et værktøj, som translatøren kan bruge som hjælp i oversættelsesprocessen til at sikre korrekt og ensartet brug af terminologi. Det giver translatøren mulighed for at oprette oversættelseshukommelser og termbaser, som kan bruges som referencemateriale til fremtidige oversættelser og dermed sikre en konsekvent brug at termer på tværs af kundens materialer.
Jeg bruger flere forskellige værktøjer afhængigt af mine kunders præferencer og filformater (Word, pdf, Excel, InDesign).